„Es fällt immer auf, wenn jemand über Dinge redet, die er versteht.“

Helmut Käutner (1908 - 1980), deutscher Filmschauspieler und Regisseur.

Damit Sie und Ihre Texte auch auf internationalem Parkett verstanden werden, können Sie auf mein fachspezifisches Know-How und meinen technischen Sachverstand bauen.

Im Laufe meiner 20-jährigen Tätigkeit als Übersetzerin hatte ich Gelegenheit, technische Dokumentation aus den unterschiedlichsten Bereichen zu übersetzen und zu lektorieren. 

Hier einige Beispiele:

  • Förderanlagen
  • Schienenfahrzeuge
  • Arbeitssicherheit für Monteure und auf Baustellen
  • Automobilindustrie
  • Öffentlicher Verkehr

Mein Arbeitsschwerpunkt liegt auf dem Bereich Maschinenbau. Expertenkenntnisse habe ich mir durch zahlreiche Übersetzungen, Lektorate und nicht zuletzt Trainings an den Maschinen auf dem Gebiet der Förder- und Verarbeitungssysteme für die Druckindustrie angeeignet (Fördern, Einstecken, Paketieren, Wickeln, Heften, Schneiden).

Darüber hinaus war ich maßgeblich an der Einführung eines Qualitätsmanagement-Systems für Dienstleister beteiligt, habe interne Audits durchgeführt und an externen Überprüfungsaudits mitgewirkt. Auf Grund dieser Erfahrung kann ich Sie auch fachgerecht bei der Übersetzung Ihrer QM-Dokumentation unterstützen.

Textarten-Beispiele:

  • Betriebs- und Bedienungsanleitungen
  • Wartungshandbücher
  • Technische Datenblätter
  • QM-Handbücher
  • Verfahrensanweisungen
  • Arbeitsanweisungen